메뉴 건너뛰기

古林, 이것이 禪이다~

조회 수 1736 추천 수 0 댓글 0
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄

육조의 바람과 깃발

 

육조께서 법을 받고서 오조(五祖)를 하직하려고 하니, (오조는 광주(廣州)의) 회집(懷集)과 사회(四會) 사이에 은둔하도록 당부하였다.

해남(南海)에 이르러 인종법사(印宗法師)를 법성사(法性寺)에서 만났다.

한 밤에 찰간대의 깃발이 바람에 펄럭이는 것을 듣고서 두 스님이 의론하기를, 한 사람은 “깃발이 움직인다.”고 하고 한 사람은 “바람이 움직인다.”고 하였다. 계속해서 주고받았어도 도리에 계합하지를 못하자, 육조가 말했다.

“속인이 고론(高論: 고준한 담론)에 참여해도 되겠습니까? 이는 곧 바람과 깃발이 움직이는 것이 아니며 움직이는 것은 자신의 마음입니다.”

인종이 이 말을 듣고서 삼가 이(異)하였다.

마침내 그 연유를 물으니 조사께서 (자초지종의) 사실을 알렸다. 인종이 대중을 모아서 동산법문(東山法門)을 열 것을 청하니, 조사께서 마침내 머리를 깎고 법의를 걸치고 수계를 하였는데, 이는 곧 광주(廣州)의 천령사(天寧寺)에서이다.

六祖受法辭五祖。令隱於懷集四會之間。屆南海遇印宗法師於法性寺。暮夜風颺剎幡。聞二僧對論。一云幡動。一云風動。往復酬答曾未契理。祖曰。可容俗流輒預高論否。直以風幡非動。動自心耳。印宗聞語。竦然異之。遂問其由。祖實告之。印宗於是集眾。請開東山法門。祖遂落髮披衣受戒。即廣州天寧寺也。 

 

※참고 - 이런 구절도 있다. 조사(祖師)께서 말씀이 계시어, 여러 해를 잠행(潛行)하며 광주(廣州)의 사회(四會)와 회집(懷集) 두 고을의 산에서 사냥하는 무리와 더불어 은둔하며 지냈다.

 

송하다.

頌曰。

 

바람도 아니고 깃발도 아님이여

여기에서 밝게 마음을 깨닫기는 어렵다.

오랑캐의 말(言), 한나라의 말(語)에서 찾는 것을 그만두면

찰간대 위를 예사로이 보리라. (원통 수)

不是風兮不是旛。於斯明得悟心難。

胡言漢語休尋覓。剎竿頭上等閑看。(圓通秀)。

 

동서남북에 무공처(無空處)여서는

상하사유(上下四維: 상하와 네 모서리)에서 분수에 따라 거론한다.

권속이 모두 와서는 한 몸에 그치고

하늘 끝까지 가서는 짝이 없다. (삼조 종)

東西南北無空處。上下四維隨分舉。

眷屬都來止一身。行盡天涯無伴侶。(三祖宗)。

 

※無空處 - 阿鼻大城八萬由旬一人入中身亦遍滿。一切人入身亦如是間無空處。(涅槃義記)

其身長大八萬由旬。遍滿其中間無空處。其身周匝受種種苦。(大般涅槃經)

 

바람과 깃발도 아니고 마음도 아니니

아득한 한 길은 추적하여 모색하는 것도 끊겼다.

흰 구름은 본래 스스로의 발자취가 없고

날아서 떨어지는 끊어진 절벽은 깊고 또 깊다. (초당 청)

不是風旛不是心。迢迢一路絕追尋。

白雲本自無蹤跡。飛落斷崖深更深。(草堂清)。

 

바람과 깃발도 아니고 오직 마음이 움직임이여

용은 용을 낳고 봉황은 봉황을 낳는다.

노로(老盧)가 곧장 전기(全機)를 보였는데

이 일을 지금 사람은 꿈처럼 본다. (석공 명)

非風旛動唯心動。龍生龍兮鳳生鳳。

老盧直下示全機。底事今人見如夢。(石[(工*几)/石]明)。

 

번역 및 코멘트: 취산 고림선원